Цікаве

Моя розповідь про маловідому у нас німецькій групі міг би здатися невиправдано затягнутим, якщо б значну частину багажу SANTIANO не складали народні пісні, деякі з яких мали величезну увагу на сучасну поп-музику. Яскравим прикладом такої пісні є ірландська антивоєнна пісня під назвою «Джонні, я насилу тебе впізнала».

УВАГА: Читати стане комфортніше, якщо ви одночасно будете слухати музику (посилання в 1-м коментарі до цієї статті).

«Drums And Guns» («Johnny I Hardly Knew Ya»)

Встановити час створення цієї народної пісні на подив нескладно, адже в ній згадується війна, яку Британія вела на Цейлоні в XIX столітті. В цих боях брали активну участь ірландські війська. Як відомо, ставлення ірландців до англійців ніколи не відрізнялося теплотою. Тому відчуття безглуздя загибелі за чужі інтереси і породжувало пісні на кшталт «Johnny I Hardly Knew Ya».

Гірка іронія пісні посилюється за рахунок контрасту між приспівом - «У нас є барабани і рушниці! Ура! Ура!» - і куплетом, що представляють монолог дружини солдата, який повернувся повним калікою:

«Де ноги, які понесли тебе...
Де ті очі, що світилися добротою,
Коли ти в перший раз зачарував моє нещасне серце?
Чому ти втік на війну від мене і дитини?
Джонні, я насилу тебе впізнала!»

Пісня була дуже популярна і породила безліч відгалужень, зокрема, марш часів Громадянської війни в США - «When Johnny Comes Marching Home» («Коли Джонні повернеться додому»). А вже марш надихнув свого часу Стена Джонса на створення знаменитої ковбойському пісні про примарних вершниках.

Оригінальний варіант знайшов нову популярність у 1961 році, коли пісню виконали ірландські музиканти з THE CLANCY BROTHERS. А в 1964 р. «Johnny I Hardly Knew Ya» зазвучала особливо драматично і актуально - США почали свою агресію у В'єтнамі, яка викликала широкий протест в середовищі молоді. Саме в такому контексті пісню виконувала і видатна американська фолксингерша Джоан Баез.

На жаль, композиція не втратила актуальності й нині. Її панк-версію можна почути в одній з серій серіалу «Сини Анархії» у виконанні групи DROPKICK MURPHYS (2007). Під назвою «Drums And Guns» пісню було записано і на альбомі SANTIANO 2013 р., де вона звучить особливо музично і потужно.
Крім того, пісню активно цитують - будь то пісня CRANBERRIES «Zombie», або пісня CLASH «English Civil War». Пишуть, що мотив пісні звучить навіть у гімні командос армії Колумбії.

«Tri Martolod»

Є в сучасній Франції такий півострів - Бретань. Назва його не випадково. Саме сюди в V-VII століттях англосакси відтіснили з Британського острова кельтські племена бриттів (тих самих, до яких зводять рід напівміфічного короля Артура). Мова у бриттів був свій - бретонська (сьогодні він є у Франції регіональною мовою). На цій мові було написано чимало народних пісень, багато з яких в ХХ столітті були ґрунтовно призабуті.

Одним із символів нового «кельтського» відродження став музикант Алан Стивелл (справжнє прізвище - Кошевелу). Його батько не тільки прищепив хлопчикові любов до бретонської культури, але і для сина змайстрував кельтську арфу, на якій вже кілька століть практично ніхто не грав.

Уже у 8-9 років хлопчик дає свої перші виступи, а в 1960-е вже випускає перші сольні альбоми. Пізніше, під впливом рок-музики, Стивелл вирішує осучаснити звучання, підключивши до арфі групу з електроінструментами. Втім, фольклор Алан аранжував дуже тактовно і дозовано, намагаючись не заглушити його автентичне звучання. Справжній фурор справив виступ Стивелла в паризькому залі «Олімпія» в лютому 1972 року.

Алан Стивелл:
«Репертуар, який ми представили, був бретонским, ірландських і шотландських та доповнювався кількома моїми композиціями. Але, так як більшість речей були бретонскими традиційними мелодіями, аранжированными на новий лад, бретонці могли вважати, що вони були самі на сцені «Олімпії». Тоді було відчуття завоювання Парижа, Франції. І це було не зі зброєю в руках, але з арфою, що було навіть крутіше!»

Виступ було випущено у вигляді альбому, який розійшовся тиражем в півтора мільйона примірників, і понині є найбільш продаваним диском кельтської музики. Особливу популярність мала інтерпретація Стивеллом народної бретонської пісні «Tri Martolod» («Три моряка»), що стала великим хітом у Франції.
Сюжет пісні був невигадливий і сумбурен - розповідь про трьох моряків несподівано переходив в любовну сцену з врученням обручки. Зате мелодія була дуже красивою.

Не дивно, що з'явилися й інші бажаючі переспівати пісню. Краща жіноча версія на сьогодні належить Нольвен Леруа - французькій співачці та уродженці Бретані, яка в 2010 році несподівано вирішила повернутися до «коріння» і записати альбом «Bretonne» («Бретонка»). До нього ввійшло чимало народних пісень, в тому числі і «Tri Martolod», на яку було знято кліп.

А через два роки «Tri Martolod» перезаписали і SANTIANO - і в їх виконанні пісня зазвучала більш жорстко - дуже по-чоловічому і по-німецьки.

Не обійшла ця композиція і наших фолк-рокерів. У 2008 році група ПОЧАТОК СТОЛІТТЯ разом з співачкою з групи МЛИН - Хелависой - записала пісню «Я чекала» на мелодію «Tri Martolod», але зі своїм текстом.

«Sieben Jahre» («Dans les prisons de Nantes»)

Творчість француженки Нольвен Леруа і німців SANTIANO перетнулися ще один раз. На тому ж альбомі «Бретонка» дівчина записала народну баладу «Dans les prisons de Nantes». У ній розповідалося про в'язня Нантской в'язниці, якому допомагає бігти дочка тюремника, а хлопець відповідно обіцяє на ній одружитися. Звучить пісня дуже завзято - ноги так і тягнуться в танок.

Нольвен Леруа:
«Це пісні популярні по своїй суті. Вони написані для того, щоб люди під них танцювали під час бретонських свят Fest-noz. Мені дуже хочеться змусити людей танцювати».

SANTIANO підійшли до першоджерела інакше. По-перше, вони розбавили кілька одноманітний мотив пісні, вставивши свій приспів. По-друге, змінили текст. Пісня стала називатися «Sieben Jahre» («Сім років»). Її герой не в'язень, а, як це зазвичай буває у SANTIANO, моряк, який відправляється в плавання на 7 років і просить дружину не сумувати - мовляв, я залишуся вірним клятві і не забуду тебе. І все це, як годиться, весело, з рефреном «Танцюй, красуня!».

«Suite Sudarmoricaine»

Якщо вже ми торкнулися бретонських народних пісень, не можу обійти стороною ще одну композицію подібного жанру, яку виконували як Алан Стивелл, так і Нольвен Леруа. Називається вона «Suite Sudarmoricaine» - «Южноармориканская сюїта» (Арморика - кельтське назва провінції, що охоплювала сучасні Нормандії і Бретані).

Виконується «Сюїта» на бретонський мовою, що неабияк береже нерви пристойним людям. Напевно, кожен, хто після прослуховування дізнавався зміст цієї милою пісеньки, відчував шок різного ступеня.
Отже... Одного разу на кельтській святі Вибачення хлопець знайомиться з дівчиною. Знайомство плавно перетікає в секс, а секс плавно перетікає в венеричне захворювання, яким дівчина нагороджує нашого героя. На цьому його пригоди не закінчуються. Хлопчину кладуть в лікарню на операційний стіл і... відрізають заражений пеніс. Відрізаний шмат викидають у вікно прямо під ніс пробегавшего вовкодава. Нічого не підозрюючи песик з'їдає пеніс і... подиха. Ох вже цей невигадливий народний юморок!


Новіші інформаційні сюжети:



Школа життя

Добавлено 06 квітня 2015
iak-sviatkyut-velikden Від редакції:Щоб нагадати вам про традиції свята і підказати рецепти смачних пасок і пасок, а також перевірені способи фарбування яєць, ми відібрали найкращі статті, які написані нашими авторами. Кожен день, протягом тижня, вас буде чекати наступного...
6060

У світі цікавого

Добавлено 25 листопада 2013
y-pecher-znaishli-znikly-sm-rokv-tomy В одній з печер було виявлено потрапила сім років тому жінка-антрополог з Данії. На думку місцевих жителів, безслідно зниклого багато років тому жінку насильно утримували істоти, яких багато в цих місцях називають «ельфами». Коли рятувальники знайшли датську дослідницю Калену Сондергаард, та була...
28570